Migration Policy Institute
MPI Home Integration Center Home
MPI Data Hub
Migration Information Source
Research and Policy Areas
Adult Language & Literacy Children & Family Policy Citizenship & Civic Engagement Education
PreK - 12
Employment & Workforce Fiscal Impacts General Integration Policy Governance Health Integration in Other Countries Public Benefits Use State & Local Immigration Regulation
Sign Up

Print Friendly Version


Search our database to find
resources used to provide services to
Limited English Proficient (LEP) Individuals

Language Portal:
A Translation and Interpretation
Digital Library

Practitioners' Corner: Advice and Insight from the Field

Tips for Ensuring Translation Quality
By Kleber Palma

Organizations working with limited English proficient (LEP) populations need to obtain proper translated materials in order to provide fair and accurate services. Many government agencies hire independent contractors in order to save time and money. However, discerning whether the services being contracted out are of an acceptable quality can be tricky. An outsider may know the targeted foreign languages your community needs, but not necessarily the terminology of the business being conducted. It can also be difficult for organizations to ensure that all documents translated by a contractor remain consistent with one another, since translation companies use a wide range of freelancers all over the world to do the actual work. Lastly, it goes without saying that avoiding gross errors and omissions is a strict requirement of all who provide this much needed service. 
Click here to read full article.

Practitioners’ Corner Archive:


What Are Language Access Services?

The phrase "language access services" describes services that agencies use to bridge the communication barrier with individuals who cannot speak, understand, read, or write English fluently. Both Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and President Clinton's 2000 LEP Executive Order (Executive Order 13166) mandate compliance for any agency receiving federal funds. Click here for more information about the legal requirements to provide language access.

Examples of agency-wide initiatives that make services accessible to LEP clients include the following:

Don't want to miss the latest in language access policy? Subscribe to our RSS feed for updates.


Acknowledgements

We would like to thank the Annie E. Casey Foundation and its Language Access Practitioner's Network for their assistance and support in the development of our digital library.

The quality and scope of our digital library relies upon the contributions of publicly available state and local government documents. If you would like to recommend a document for inclusion or if you have found an error in our digital libary, please email us.

Language Access Webinars

Listen to past webinars where speakers discuss developments and challenges in the field of language access. Or register for our next webinar to be held on Thursday, November 19, 2009 at 3:00pm EST: Interpreting the Juvenile Justice System for Limited English Proficient (LEP) Parents

Hot Topics

Featuring a New Film for Practitioners and Policymakers


Told through the voices of youth who interpret for their families, Childhood in Translation is a documentary from filmmaker Robert Winn that recounts how language barriers pose risks to the well-being of immigrants and their children.

For more information or to order a free copy, please click here.

Additional Recent Research

Health

Language Services for Patients with Limited English Proficiency: Results of a National Survey of Internal Medicine Physicians
By Jack A. Ginsburg, MPE
American College of Physicians, April 15, 2007

Effect of Awareness of Language Law on Language Access in the Health Care Setting
By Vanessa Grubbs MD, MPH, et. al.
Journal of General Internal Medicine, 21 (7), 683–688, July 2006

The Impact of Interpreters on Parents' Experiences with Ambulatory Care for Their Children
By Leo S. Morales, Marc Elliott, et. al.
Medical Care Research and Review, Vol. 63, No. 1, 2006

For the Benefit of All: Ensuring Immigrant Health and Well-Being
By Grantmakers in Health
November 2005

Pay Now Or Pay Later: Providing Interpreter Services In Health Care
By Leighton Ku and Glenn Flores
Health Affairs, 2005

A Patient-Centered Guide to Implementing Language Access Services in Healthcare Organizations
Project Officer: Guadalupe Pacheco
Contract No. 282–98–0029, Task Order No. 48, 2005

Overcoming Language Barriers in Health Care: Costs and Benefits of Interpreter Services
By Elizabeth A. Jacobs, MD, MPP, et. al.
American Journal of Public Health 866-869, May 2004

Immigrants, Persons with Limited Proficiency in English, and the TANF Program: What Do We Know?
By Shawn Fremstad
Center on Budget and Policy Priorities, March 2003

Congressional Briefing: The Growing Need for Language Services
By National Health Law Program
December 2004

What a Difference an Interpreter Can Make: Health Care Experiences of Uninsured with Limited English Proficiency
The Access Project from the Center for Community Health Research and Action of the Heller School for Social Policy and Management
Brandeis University, April 2002

Education

Educating Parents in the Spanish-Speaking Community: A Look at Translated Educational Materials
By Sonia Colina and Julie Sykes
Bilingual Research Journal, 28: 3, Fall 2004

Legal/Criminal Justice

Interpreting Communities: Lawyering Across Language Difference
By Muneer I. Ahmad
U.C.L.A. Law Review, 2007

If Parents Don't Speak English Well, Will Their Kids Get Locked Up? Language Barriers and Disproportionate Minority Contact in the Juvenile Justice System
By Susan Shah
Vera Institute of Justice, October 2007

Overcoming Language Barriers in the Criminal Justice System: Can Language Assistance Technology Help?
By Insha Rahman, Joe Hirsch and Susan Shah
Vera Institute of Justice, September 2007

Increasing Access to Justice for Limited English Proficient Asian Pacific Americans
The National Asian Pacific American Bar Association
May 2007

Opening Our Doors to Language-Minority Clients
By Paul Uyehara
Journal of Poverty Law and Policy, March – April 2003

Public Safety

Overcoming Language Barriers: Solutions for Law Enforcement
By Susan Shah, Insha Rahman and Anita Khashu
Vera Institute of Justice, September 2007

Lost in Translation: Limited English Proficient Populations and the Police
By Bharathi A.Venkatraman
Police Chief, Vol. 73, No. 4, 2006

Social Services

Increasing Access to Services for Limited English Proficient Persons
By Lessard J. D. Gabrielle
International Journal of Public Administration, Volume 27, Issue 1 & 2, January 2005

The Application Process for TANF, Food Stamps, Medicaid and SCHIP: Issues for Agencies and Applicants Including Immigrants and Limited English Speakers
By Pamela Holcomb, et al.
The Urban Institute, January 2003

Language Access: Helping Non-English Speakers Navigate Health and Human Services
By Ann Morse
National Conference ofState Legislatures, January 2003

Increasing Access to Services for Limited English Proficient Persons
National Immigration Law Clinic
August 2003

How to Choose and Use a Language Agency: A Guide for Health and Social Service Providers Who Wish to Contract with Language Agencies
By Cynthia E. Roat
California Endowment, 2003

Other

Language Rights: An Integration Agenda for Immigrant Communities
By Sam Jammal and Tuyet Duong
Mexican American Legal Defense and Education Fund (MALDEF) & the Asian American Justice Center (AAJC), November 2007

Avoiding Burnout of Bilingual Employees
By Anne Sturby
The Race Equity Project, September 2007

Report To Congress: Assessment of the Total Benefits and Costs of Implementing Executive
Order No. 13166: Improving Access to Services for Persons with Limited English Proficiency
Office of Management and Budget, March 14, 2002